Тень простерлась над лесом,тише пение птиц
Листья крУжат вокруг,тихо падая дОлу...
Что сказать тебе, друг,в этих дней веренице
Я устал вытирать сталь меча об подол.
Кровь впиталась землей
Но мерещится пламя
Что горит над Горой
Как кровавое знамя.
Тень лежит на траве,оземь брошена дубом,
И раскинуть бы руки в полете орлом!
Понимаешь, мой друг, мне с тобою спокойней,
Мне теплее с тобой и в походе сыром...
И в пылу жесткой битвы,
Что горчит на губах
Когда облаком сизым
В душу просится страх.
Тень... только тень. Тень лесов и не боле,
Я никто. Я лишь тень - дух дубрав и боров.
Я свободен, как птица, как зверь дикий на воле!
Я - лишь тень, я защитник шумливых лесов.
До конца, я с тобой,
Мой соратник и брат!
Мы - лишь тени!
Что эти леса защитят.
Гимн Лаими Таурион в исполнении Ломелиндэ
Гимн на Квенья (перевод Аледора)
Umbar oloiya taure, sinta linde filition
Lassi hwinyar mi vistasse, furente cemen
Queten mi celumesse auriva angwendaron
Ma nyernye poita yaiso macilva hampenen
Yar ulyaie or cemenesse
Nan seya velca
Ya urya or oronesse
Ve carne talca
Fuine caita or salquesse, quernare nornonen
Yestan palya rancoto, vila manen soron
Hanyalye, pastan nala ara otornonen
Urenen quatecce ringa lende, toron
Aican nwalca mahtalenen
Sara usque cola sure
Ar morna fanyanen
Mi oresse nosta caure
Umbarenye, ni na er tauron fuine
Uquenye, ni na er calina tavaro
Leran ve laman, ve wilin ramainen
Fuinenye, ni na taureva ohtatyaro
Tenna faina arin
Met na olme onori
Met na er umbari
Varyala sina tauri